今天养殖艺技术网的小编给各位分享不标准的话有哪些的养殖知识,其中也会对广告中有哪些不规范用语?(广告中的不规范用语)进行专业解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在我们开始吧!
广告中有哪些不规范用语?
饭店的广告:“十三太饱”
房地产的广告: “十面埋富”
医药商家的广告:“下斑莫逗留”
服装店的广告:“衣衣不舍”
鞋城的广告:“无鞋可及”
钙制品的广告:“钙不能缺”
止咳药的广告:“咳不容缓”
皮革厂的广告:“别具一革”
洗衣机的广告:“闲妻良母”
摩托车的广告:“骑乐无穷”
热水器的广告:“随心所浴”
酒类广告:有口皆杯
胃药广告:一步到胃
摩托车广告:乐在骑中
电熨斗广告:百衣百顺
快餐店广告:烧胜一筹
治结石病广告:大石化小,小石化了
打印机广告:百闻不如一键
打印机广告:不“打”不相识
饰品广告:没饰找饰
身为广东人,被外省人说我们普通话不标准,腔调有问题,你们有什么好说的么?
我个人认为,标准不标准无所谓,很多大人物的普通话都不标准,关键要有知识才华。
北方方言不标准读音
这问题太大了,不好一一列举。我觉得按照普通话的读音标准,恐怕除北京地区的个别地方讲话近似普通话外,北方地区(指人们习惯上称的北方,非按淮河秦岭划界的地理界定)的各地方言语音大部分都不符合普通话标准。以“人”字为例:老北京话就成了“人儿”两字拼接的读音,“儿化韵”化了;河南部分地区把2声的“人”字读声变成了4声读“认”的声;山东青岛和胶东部分地区把“人”字读音都变了,读作“银”和“银儿”两字的4声拼读音。像这样的讲话读字变声变音的太多了,所以我说楼主的第一问不好回答。第二个要求网上有专门文章,建议楼主参看一下网友“听云诉说”先生转载的“普通话正音宝典”一文中的“正音”部分。
上海话中的“洋泾浜”是什么意思?从哪里起源的?
沪语大调查:上海话中的“洋泾浜”是什意思?
为什么上海话讲的不标准就叫洋泾浜
洋泾浜就是指(通常在上海)一个人说本地话不标准,举个例子,北京人说上海话,话音里带着北京腔就是洋泾浜的意思。
起源嘛是因为很早以前,英国人到上海来做生意,因为上海人和外国人没有共同语言,所以在上海话的发音基础上讲英语。
用官方的形容来表达就是以当地方言母语为主,说出来的其他方言的话,就是洋泾浜。
香港人说话和广东人说话一样吗?
香港人讲的是正宗粤语,又名广东话,而真正的广东人,只有广州和珠海讲的是正宗的粤语,其它地方讲的都是客家话和本地话,和广东话都很接近的,当然广东人十有八九都会讲粤语。
怎样学习普通话?学习普通话的入门方法?
学习普通话必须兼顾语音、语法、词汇三个方面。汉语方面的分歧突出地表现在语音方面,不但各大方言区之间的语音系统差别大,就是一个地区、一种方言内部也常在语音方面有明显的差异,而在词汇和语法方面方言与普通话的差异是有限的。可以说,语音差异是造成**困难的主要原因。所以,学习普通话的关键是学习以北京语音为准的标准音,学习语音必须专注地通过口、耳的训练才能学好。
怎样学习普通话发音
学习普通话语音包括发音和正音两个部分。发音准确是语音学习最基本的要求。发音是否准确与听音、辨音的能力有关,所以首先要提高语音的分辨力。在掌握了正确发音的基础上,还要通过反复练习,达到完全熟练的程度。正音是指掌握汉字、词语的普通话标准读音,纠正受方言影响产生的偏离普通话的语音习惯,这属于一种记忆的训练。方音同普通话语音的差异不是毫无规律的,了解了方音和普通话语音的对应规律,就不必一个字音一个字音地死记,而可以一批一批地去记。在正音的基础上,还要通过朗读 、会话练习,逐步运用到实际口头语言中。
普通话的吐字归音
汉字的音节结构分为声、韵、调几个部分。声,又叫字头;韵,分为韵头、韵尾、韵腹三个部分;调,字神,体现在韵腹上。汉字的发音应该以遵循汉字的音节结构特点。要求得“珠圆玉润”,应该尽量将每个汉字的发音过程处理成为“枣核形”,以声母或者韵头为一端,以韵尾为另一端,韵腹为核心。要达到枣核形是让自己的普通话更纯正的关键,但是,不可能,也不要片面强调字字如核,这样必然会违背语言交流的本质,去追求技巧和方法,削弱声音的感**彩,破坏语言的节奏。一个汉字的音程很短,大多在三分之一秒就会结束。要在短短的时间内兼顾声韵调和吐字归音,必须从日常训练开始严格要求:1、出字——要求声母的发音部位准确、弹发有力。2、立字——要求韵腹拉开立起,做到“开口音稍闭,闭口音稍开”。3、归音——干净利落,不可拖泥带水。尤其是 i u n ng等做韵尾时,要注意口型的变化。如何使声音更饱满、宏亮 感觉说话费劲,声音传不远,大致有两个原因:其一是没有充分利用共鸣**;其二是气息不稳。我们所发出的声响都是依靠两片声带震动而成,本质上没有多大的差别,但是震动经过了咽、喉、口腔、鼻腔、胸腔等人体自然的空间后被逐渐修饰、放大,形成自己的风格,最终传达到听众的耳朵里。在我们说悄悄话(用气声)的时候,声带并没有震动,仅仅依靠气息的摩擦,再怎样用力,也不会有任何声响,因为没有震动,也就没有共鸣!反之,要追求声音洪亮,一味依靠声带的强烈震动,只能造成声带充血,声音嘶哑。唯一的解决办法就是充分利用共鸣腔,让震动在口腔、鼻腔甚至胸腔得到共鸣,放大,自己的声音才会饱满,圆润,高扬。教你几个小技巧:1、体会胸腔共鸣:微微张开嘴巴,放松喉头,闭合声门(声带),象金鱼吐泡一样轻轻地发声。或者低低的哼唱,体会胸腔的震动;2、降低喉头的位置:(同上);喉部放松、放松、再放松;3、打牙关:所谓打牙关,就是打开上下大牙齿(槽牙),给口腔共鸣留出空间,用手去摸摸耳根前大牙的位置,看看是否打开了。然后发出一些元音,如“a”,感觉感觉自己声音的变化;4、提颧肌:微笑着说话,嘴角微微向上翘,同时感觉鼻翼张开了,试试看,声音是不是更清亮了。5、挺软腭:打一个哈欠,顺便长啸一声(注意周围有没有人哦!)。以上技巧其实就是打开口腔的几大要点,以后在大声说话的时候,注意保持以上几种状态就会改善自己的声音。但是,切记,一定要“放松自己”,不要矫枉过正,更不要只去注意发音的形式,而把你说话的内容给忘了,这就本末倒置了。
气息的问题。
发音靠震动,震动靠气息,所以要使声音洪亮,中气十足,就要有饱满的气息。呼吸要深入、持久,要随时保持一定的呼吸压力。平时可以多做一些深吸缓呼的练习,最好在练习说话的时候先站起来,容易寻找到呼吸状态,要坐的话,也要坐直,上身微微前倾。运用气息的时候,千万不要“泄气”,要在上述的呼吸压力中缓缓的释放,并且要善于运用嘴唇把气拢住。这样来保持胸腹和嘴唇的压力平衡。
声音的线路问题
我们的发音,有一个不易察觉的线路,比如打呼哨,声音很响亮,道理就在于气息畅通,声音集中,通行无阻。说话也是这样,要尽量让自己的气息贯通,让声音尽量沿着口腔内部的中纵线穿透而出。这样才能使声音集中而明亮。如何区分平舌音和翘舌音 普通话中舌尖前音(又叫平舌音)z、c、s 和舌尖后音(又叫翘舌音)zh、ch、sh这两类声母的发音部位一前一后,完全对立,很多人会把舌尖后音读成舌尖前音。若想改变这种情况,首先要熟练掌握这两类声母的发音特点及规律,其次要能准确区分含有两类声母的不同的字词。具体的区分方法是:第一,利用普通话声韵配合关系来区分。普通话声韵配合规律显示:(1)以ua uai uang 作韵母的字,声母是zh ch sh,如“抓、耍、拽、庄、床、双”等;(2)以en作韵母的字,除了“怎、参(差)、岑、森”几个字外,以eng作韵母的字,除了“层、曾”和以“曾”做声旁的少数字外,其余字的声母都是舌尖后音。(3)以ou作韵母的字,除了“凑”等少数字外,其余的声母是ch;(4)以uen作韵母的字中,只有“顺、吮、舜、瞬”四个字的声母是sh,其余字声母是s;(5)以ong作韵母的字中,声母只有s,没有sh。第二,根据形声字声旁的表音功能,利用已知的声旁推断出同声旁的一批字的读音。这种方法虽有例外,但不妨一试,只是用时须谨慎,以免有出入。
帮我把下面的粤语翻译成普通话。谢谢
孙耀威自从今年重返香港发展以来,这位昔日小天王给人的印象,是轻佻浮滑,**多情。他已经不再是那个昔日情深款款唱《爱的故事上下集》的清纯小伙子了。
不过,最近他似乎有心从良,说自己信耶稣,会恪守**教规,不会有婚前性行为。
言行要不得
可惜信仰易改,品性难易,孙耀威对搞邪gag(这个gag应该是**教的意思,因为粤语“基”的读音就是gag)始终乐此不疲,他说自己是读中文大学,而不是读性欲强中学;又说自己用音乐压抑性冲动。看回《圣经》,**第七诫是不可**,相当于天主。 第六诫勿行邪*,偏偏他乱放*词。信一套做一套,令人怀疑他信耶稣的诚意。
不论**,性欲是与生俱来的,而**之别,就是在于人有自控能力,适当的时候做适当的事。而向记者讲自己不会有婚前性行为,这个根本就是个人的道德观念问题,不需要刻意与宗教挂钩,所以有理由认为他是找耶稣的名义来登报纸。大概这位信徒发表完这番言论之后,应该会回去向牧师忏悔一下。
邪gag乱散播
作为一个虔诚的信徒,遵守教义,不是为了向人交代,甚至不是向耶稣交代,而是一个理所当然的无可抗辩的行为。因为你对教规坚信不疑,才会信这个,如果内心没有“婚前性行为”这样东西,就不会掉进正邪交煎、要靠音乐发泄的**关头。如果是清心寡欲,言中有物,就不用动不动就搞烂gag邪gag来跟别人沟通,另一只脚却仍然留恋于酒色财气的**社会。在他的心中,**和撒旦仍然未分出胜负。
提起宗教,又不妨讲一下佛家的故事。当年五祖考评门人,其中神秀法师就写了几句佛偈:“身是**树,心如明镜台,时时勤拂拭,莫使惹尘埃。”本来已经是佳妙之句,不过之后慧能法师的偈语就更加精警,传诵千古,他说:“**本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃。”世间恶业就等于扫之不尽的尘埃,不过只要心境洁净,灵台清新,就可以一尘不染。
翻译的很辛苦的说,请lz采纳。